Тайная женитьба - Страница 33


К оглавлению

33

— Должен заключить на днях важную сделку.

— У тебя каждый день важные сделки.

— Эта имеет для меня особую ценность. Если все получится, как я рассчитываю, то карьерный рост мне обеспечен. Важные шишки нашего города выстроятся в очередь ко мне на консультацию.

— Рада за тебя. — Мэри с отсутствующим видом улыбнулась, и Дэвид понял, что она его не слушала. — Как поживает Джанет? У нее был невеселый голос, когда мы говорили с ней по телефону. Должно быть, бедняжка скучает по дому. Неудивительно, ведь она привыкла жить в большой семье.

— Дело не в этом.

Дэвид сделал глубокой вдох.

— Дело не в чем, милый?

— Не в ностальгии. По крайней мере, это не главная причина тоски Джанет.

— Уж не заболела ли она? — Мэри прищурилась. — Что случилось? — Нет, дело в том, что… — Дэвид сделал паузу и еле слышно добавил:

— Вчера она получила место секретаря в компании Эндрюса. Начнет работать на следующей неделе.

— Дэвид! Как замечательно! Она рада? Теперь ей, вероятно, будет некогда тосковать по дому.

— Да, она очень рада. — Дэвид кашлянул. — Мама, я хочу сказать тебе еще кое-что, но прежде ты должна обещать, что не проболтаешься об этом ни одной живой душе. Никому! Ты меня поняла?

— Господи! — Мэри схватилась за горло, ее глаза округлились. — Ты говоришь так серьезно…

— Это очень серьезное дело, мама. Я…

— Дэвид, ты не заболел? Ты был у врача?

Что он сказал? Надеюсь, сердце у тебя в порядке. Он предупреждал тебя после смерти отца…

— Мама! Дело не во мне, а в Джанет…

— Святые Небеса! Я так и знала, что что-то случилось. Что? А ее мать знает? Бедная Линда, она сойдет с ума. Что…

— Джанет ждет ребенка, мама.

Мэри с выражением нескрываемого ужаса уставилась на сына.

— Как это возможно? Дэвид, как ты мог! Ты должен был опекать ее. Она здесь всего несколько дней. Но откуда ей знать об этом…

— Я здесь ни при чем, — пробормотал Дэвид в отчаянии. — Она уже была беременна, когда сюда приехала.

— Вот как.

Несколько благословенных секунд в комнате царила тишина.

— Но почему Линда мне ничего не сказала об этом? — осведомилась Мэри, справившись с шоком.

— Потому что ей ничего неизвестно, — сказал Дэвид осторожно. — Джанет ничего ей не сказала. Поэтому я и прошу тебя поклясться, что об этом не станет известно ни одной живой душе. Джанет очень расстроится, если узнает, что я выдал тебе ее тайну. Пожалуйста, не подведи меня и сохрани это в секрете. Особенно от семьи Джанет.

— Но они должны узнать об этом. Она же не собирается лишать родителей внука или внучки.

— В этом-то и дело. Она хочет отказаться от ребенка и отдать его на усыновление.

— Не может быть. — Мэри снова схватилась за горло. — Она сказала тебе, кто отец?

— Какой-то ковбой, выступающий на родео.

Он предложил ей сделать аборт, но Джанет отказалась, и тогда он ее бросил.

— Бедная девочка. Она, должно быть, глубоко несчастна. Я поговорю с ней завтра.

— Нет! Ей не стоит знать о нашем разговоре. — Дэвид наклонился к матери. — Единственная причина, заставившая меня посвятить тебя в это, состоит в том, что Джанет на самом деле не хочет отдавать ребенка. Ей кажется, что мать-одиночка не в состоянии заботиться о ребенке должным образом. На мой взгляд, она заблуждается. Но я не знаю, как убедить ее в обратном. Я подумал, что, может, ты как женщина и мать подскажешь, чем ей помочь. Как убедить ее не отдавать ребенка?

Мэри откинулась на спинку дивана.

— Понимаю тебя, Дэвид. Надеюсь, ты выступаешь как лицо незаинтересованное.

— Я? Конечно нет. Я просто не хочу, чтобы Джанет совершила ошибку, о которой будет сожалеть всю оставшуюся жизнь. Она говорит, что собирается в ближайшие дни пойти в агентство по усыновлению. Я хочу остановить ее, но не знаю как.

— Ты не можешь ее остановить. — Мэри встала с дивана и подошла к дубовому бару. Откинув крышку, она взяла два стакана и бутылку шотландского виски. — Это ее решение, и ты не вправе вмешиваться.

— Я не вмешиваюсь, — возразил Дэвид с обидой. Заявление матери его озадачило. — Я стараюсь помочь.

— Ты только думаешь, что помогаешь, а на самом деле вмешиваешься. — Мэри поставила стаканы на кофейный столик и наполнила их виски. — Дэвид, ты должен позволить Джанет поступать так, как ей хочется. Если хочешь убедить ее в чем-то, то должен уговорить вернуться в Холодный Ручей, к семье, в знакомую обстановку. В ее положении она не может жить вдали от родных и их поддержки, в городе, в котором никого не знает.

У Дэвида засосало под ложечкой. Должно быть, от запаха виски. Воспоминания о недавнем не совсем удачном опыте были еще свежи.

— У нее есть ты и я. Нельзя сказать, что она здесь одинока.

— Мы не виделись с ней много лет. Она плохо нас знает. Сейчас Джанет нужны близкие, поддержка матери. Может, вернувшись домой в Холодный Ручей и оказавшись в привычном окружении, она передумает отдавать ребенка на усыновление. Отправь ее домой, Дэвид. Это лучшее, что ты можешь для нее сделать.

Но Дэвида это не устраивало. Мысль о том, что квартира, в которой сейчас живет Джанет, опустеет, представлялась ему невыносимой. Не может быть, что нет другого выхода.

— Думаю, мне следует поговорить с Джанет на эту тему, когда вы завтра придете на ужин, — промолвила Мэри. — Хотя это не мое дело.

Дэвид знал, что последняя фраза означает прямо противоположное и есть только один способ избежать этого.

— Боюсь, мама, что вынужден отказаться от ужина. Завтра вечером у меня срочная работа.

— Как обычно! — Мэри громко вздохнула. — Полагаю, придется перенести ужин на другой день. Тогда и поговорим.

33