Тайная женитьба - Страница 16


К оглавлению

16

Ты боишься, что подумают о тебе люди, если ты дашь себе волю. Ты боишься потерять свой респектабельный, скучающий и скучный вид, исполненный чувства собственного достоинства.

Боишься, что тебя невзлюбят за то, что ты ведешь себя, как нормальный человек.

У Дэвида округлились глаза. Скучающий и скучный? Нормальный? Он вполне нормальный, разве нет? Он залпом проглотил виски и снова поманил официанта. Теперь Дэвид затруднялся сказать, что вызвало у него головокружение — звон монет или выпитое спиртное.

Это мать во всем виновата. Он должен был предвидеть, что встреча с рыжей плутовкой не доведет его до добра. Если бы кто-нибудь увидел его в казино, заливающего в горло виски, то его карьере настал бы конец.

— Привет, дружище. Если тебе не нужна машина, уступи место и дай другому попытать счастья.

Дэвид вытаращил глаза. На него смотрел неопрятного вида мужчина. От него несло тяжелым табачным духом и чем-то еще, что Дэвид не рискнул бы идентифицировать. Не обратив на нахала внимания, он проглотил очередную порцию виски и хмуро уставился на Джанет.

— Думаю, нам пора идти.

Она покачала головой, не отрывая взгляда от крутящихся барабанов.

— Не сейчас. Я выигрываю. Посмотри! Я почти вернула свои сорок долларов.

— Ладно. Если для тебя это так принципиально, я дам тебе сорок. — Он достал бумажник и извлек оттуда две двадцатидолларовые купюры.

— Нет, это глупо. Я сама хочу отыграться.

Глупо. Теперь он стал еще и глупым. Дэвид встретился глазами с официантом. Тот кивнул и протянул ему еще одну порцию виски.

Шум в казино действовал Дэвиду на нервы.

Звон в голове нарастал. Он не понимал, почему люди так громко орут, и сожалел, что согласился прийти в это непотребное место. Он совершил ошибку.

Дэвид поднес стакан к губам, но от сильного толчка в плечо покачнулся и выплеснул часть содержимого стакана на новые джинсы.

— Эй, дружище, так ты намерен просаживать денежки или нет? Это моя любимая машина! Я не собираюсь стоять тут целый день!

Очень осторожно Дэвид поставил стакан и, придав лицу свирепое выражение, повернулся к обидчику.

К его радости, мужчина попятился.

— Если, сэр, вы позволите себе еще раз толкнуть меня, — начал он с достоинством, еле шевеля языком, — я подам на вас иск за приставание.

Дэвид услышал, как за его спиной Джанет прыснула, но это не облегчило ситуацию.

Мужчина побагровел, но сдаваться явно не намеревался.

— Вы не должны тут сидеть, если не играете.

— Я играю, — произнес Дэвид высокомерно.

Если бы его слышала мать, то гордилась бы своим сыном. — Вы же не даете мне покою. — Он повернулся к назойливому мужчине спиной и с большим трудом вставил в прорезь автомата монету. Она так быстро исчезла, что Дэвид подумал, не обронил ли денежку, но в следующий момент в окошке появились цифры с указыванием суммы.

— Ручку крутить не нужно, — пошептала Джанет, когда он схватился за металлическую руку автомата. — Можно нажимать па кнопки.

Смотри. — Она нажала на кнопку, и колесо пришло в движение, унося с собой бесценные доллары.

— Теперь посмотри, что ты наделала, — пробормотал Дэвид, уставившись в негодовании на барабаны. — Я потерял доллар.

— Ты можешь вернуть оставшиеся, если не хочешь играть, — подсказала Джанет.

— Хорошая идея, — пробурчал Дэвид и нажал кнопку, но, должно быть, ошибся. Барабаны снова прокрутились, промотав еще один из его долларов.

Дэвид совсем обезумел и принялся неистово жать на все кнопки подряд. От мельтешения картинок у него зарябило в глазах. Прошло некоторое время, прежде чем он сообразил, что дальнейшие его усилия бесплодны. Как он ни старался жать на кнопки, барабаны больше не вращались.

— Машина сломалась, — объявил он, опасно склонившись над плечом Джанет.

— И вовсе не сломалась, — возразила она и повернулась, чтобы взглянуть на его игральный аппарат.

Их плечи соприкоснулись, и Дэвида охватило непреодолимое желание притулиться к Джанет и уснуть. К счастью, он не успел поддаться искушению — Джанет выпрямилась.

— У тебя просто кончились деньги, — заключила она. С этими словами Джанет вытащила из его пальцев еще одну монету, и голодная машина проглотила и ее. — Можешь продолжать.

Дальнейшее Дэвид помнил с трудом. Реальность превратилась в сплошное мелькание картинок, звон колокольчиков и звук раздраженных голосов. В тот момент, когда головная боль достигла апогея, Джанет тронула его за локоть.

— Думаю, нам пора.

— Пора? — отозвался он, сползая со стула.

Если бы не твердая рука девушки, он потерял бы равновесие. — Куда мы идем?

— Домой, — сказала Джанет уверенно. Машину поведу я.

Впервые Дэвид не стал возражать.

Свежий ветер обдал его лицо, яркое солнце ослепило глаза. Дэвид зажмурился. Ему потребовалось призвать на помощь всю свою волю, чтобы дойти до машины по бесконечной парковке и ни разу не споткнуться.

Наконец он оказался в знакомой обстановке пахнущего кожей салона любимого «кадиллака».

— Ты уверена, что хочешь вести машину? — пробормотал Дэвид, когда Джанет уселась за руль. — Это очень дорогой автомобиль. Мне бы не хотелось, чтобы с ним что-нибудь случилось.

— По этой причине я и поведу его. — Она вставила ключ зажигания и сосредоточилась.

Дэвид, как ни силился, не мог припомнить, когда отдал ей ключ, но, должно быть, отдал, поскольку машина теперь парила высоко над дорогой.

У него в висках невыносимо стучало, и он оставил попытку понять, как Джанет удалось поднять «кадиллак» в воздух. Он покорно закрыл глаза и отдал себя на милость судьбы.

16